Центр изучения сербского языка

Урок 10

  Некоторые правила пунктуации. Вид глагола. Модальные глаголы. Прошедшее и будущее время глагола бити. В ресторане.

 

  1. ПУНКТУАЦИЯ (ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ).

  В отличие от русской формальной пунктуации в сербском языке логическая или смысловая пунктуация. В частности, запятая ставится лишь в тех случаях, когда тот или иной элемент предложения ощущается автором как дополнительный, не главный с точки зрения законченности высказывания.

  Перед союзом да запятая обычно не ставится:

Видим да напољу пада киша. «Я вижу, что на улице идет дождь».

Игор жели да му купиш лопту. «Игорь хочет, чтобы ты ему купила мяч».

 

  Запятая ставится между однородными членами предложения и перед союзами а, али:

Ана чита, пише и говори српски. «Анна читает, пишет и говорит по-сербски».

Ана чита и пише, али не говори српски. «Анна читает и пишет, но не говорит по-сербски».

Ана чита, а Зора пише. «Анна читает, а Зора пишет».

 

  После порядковых числительных, написанных арабскими цифрами, обязательно ставится точка (если после даты нет другого знака препинания):

Данас је 15. октобар 2005. године. «Сегодня 1,5 октября 2005 года».

Сравните: (15.10.2005 — 1.09.2006)


  2. ВИД ГЛАГОЛА.

 Как и в русском языке, большинство сербских глаголов могут быть несовершенного или совершенного вида. Глаголы несовершенного вида отвечают на вопрос «что делать?», а глаголы совершенного вида отвечают на вопрос «что сделать?». Например:
улазити
«входить, въезжать» — ући «войти, въехать»;

излазити «выходить, выезжать» — изаћи «выйти, выехать»;

долазити «приходить, приезжать» — доћи «прийти, приехать»;

одлазити    «уходить, уезжать» —    отићи «уйти, уехать».

Запомните спряжение глагола доћи в настоящем времени.

ја дођ-ем

ми дођ-емо

ти дођ-еш

ви дођ-ете

он (она, оно) дођ-е

они (оне, она) дођ-у

  Замените инфинитив конструкцией да + настоящее время.

ја морам доћи

ми морамо доћи

ти мораш доћи

ви морате доћи

он мора доћи

они морају доћи


Дођи! «Приходи!» Дођите! «Приходите!» (буквально: Приди, придите!)

Запомните спряжение глагола отићи в настоящем времени.

ја од-ем

ми од-емо

ти од-еш

ви од-ете

он (она, оно) од-е

они (оне, она) од-у

  Замените инфинитив конструкцией да + настоящее время.

ја желим отићи

ми желимо отићи

ти желиш отићи

ви желите отићи

она жели отићи

оне желе отићи


  3. СПРЯЖЕНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ ГЛАГОЛА ХТЕТИ.

  Глаголы моћи «мочь» и хтети «хотеть» спрягаются в настоящем времени не так, как большинство сербских глаголов. Вы уже познакомились с глаголом моћи и знаете, что форма 1 лица единственного числа настоящего времени этого глагола отличается от других: ја могу — сравните: ја желим, ја морам и т. д. Глагол хтети имеет не только особое окончание в 1 лице единственного числа, но и в 3 лице множественного числа: хтети

ја ХОЋ-У

ми хоћ-емо

ти хоћ-еш

ви хоћ-ете

он (она, оно) ХОЋ-Е

они (оне, она) ХОЋ-Е


  Глагол хтети имеет краткие безударные формы (ћу, ћеш, ће, ћемо, ћете, ће) и употребляется не только в зна

чении «хотеть», но и в функции вспомогательного глагола в формах будущего времени, например:

Да ли ћеш доћи у Београд? — Хоћу.

«Ты приедешь в Белград?»«Да (приеду)».

Кад ћете доћи? — Сутра ћемо доћи у Београд.

«Когда вы приедете?»«Завтра мы приедем в Белград».

Отрицательные формы: нећу, нећеш, неће, нећемо, нећете, неће.

  4.  Прочитайте и переведите диалог. Разыграйте диалог, заменяя выделенные слова словами в скобках.

тврђава

крепость

Калемегдан

Калемегдан (старинная крепость в Белграде)

зоолошки врт

зоопарк

већ

уже

Већ си била тамо.

Ты уже была там.

 

—    Хало, Тања! Овде Гоца.

—    Здраво, Гоцо. Како си?

—    Хвала, добро. Шта има ново?

—    Желимо да видимо Калемегдан.

—    Већ си била тамо.

—    Јесам. Али, Калемегдан је велика тврђава и велики парк. Данас желимо да идемо у зоолошки врт у парку.

—    Да ли можете да дођете код нас у госте у три сата после подне?

—    Извини, не можемо да дођемо у три сата, али можемо да дођемо у пола четири.

—    То није страшно. Дођите у пола четири! Чека вас ручак. Ћао!

—    Ћао!

  (у два сата — у петнаест до три; у четири сата — у четири и петнаест; у пет сати — у пет до пет; у шест сати — у десет до шест; у седам сати — у седам и десет; у осам сати — у пола девет)

  5. Запомните формы прошедшего и будущего времени глагола бити.

Прошедшее время (перфект)

Форма перфекта образуется из двух компонентов:

1. вспомогательного глагола бити (јесам) и 2. причастия смыслового глагола.


Единственное число

Множественное число

Мужской род

Мужской род

ја сам био «я был»

ми смо били «мы были»

ти си био «ты был»

ви сте били «вы были»

он је био «он был»

они су били «они были»

Женский род

Женский род

ја сам била «я была»

ми смо биле «мы были»

ти си била «ты была»

ви сте биле «вы были»

она је била «она была»

оне су биле «они были»

Средний род

Средний род

оно је било «оно было»

она су била «они были»

 

Будущее время (футур 1)

Эта форма образуется из двух компонентов: вспомогательного глагола хтети и инфинитива смыслового глагола.


Единственное число

Множественное число

ја ћу бити «я буду»

ми ћемо бити «мы будем»

ти ћеш бити «ты будешь»

ви ћете бити «вы будете»

он (она, оно) ће бити

они (оне, она) ће бити

«он (она, оно) будет»

«они будут»


6. Ответьте на вопрос по модели:

а) Je ли Небојша данас овде?Није. Био је јуче (вчера).

  Је ли Тања данас код Зоре? Је ли Игор данас у школи? Je ли Милош данас на послу? Je ли Саша данас у хотелу? Je ли Гордана данас на универзитету? Je ли Драгица данас у биоскопу? Јеси ли данас у кафани? Јесте ли данас на стадиону?

б) Јесу ли Гордана и Небојша данас овде?Јесу. И сутра (завтра) he бити.

  Јесу ли Зора и Милош данас код куће? Јесу ли Нада и Милан данас у амбасади? Јесу ли Тина и Марина данас на факултету? Јесу ли Тања и Коља данас у Москви? Јесу ли туристи данас у хотелу? Јеси ли данас у кафани? Јесте ли данас на стадиону? Јесмо ли данас срећни?

 

  7.  Прочитайте и переведите диалог.

На ручку

рођак

родственник

кисела(минерална)вода

минеральная вода

самопослуга

магазин самообслуживания

играти фудбал

играть в футбол

цвеће (ср.)

цветы

Баш је лепо!

Какие же красивые (цветы)!

колико дуго

сколько времени, как долго

већ недељу дана

уже одну неделю

зграда

здание

хор

хор

*одушевљени смо

мы в восторге

Ево Милоша!

Вот Милош!

* Пробај(те)!

Попробуйте!

*домаћи

1. домашний 2. отечественный

шљивовица

шливовица (сливовая ракия)

*Послужите се!

Угощайтесь!

качкаваљ

твердый сыр

Јеси ли за ракију?

Ты будешь ракию?

ћевапчићи

чевапчичи (маленькие люля-кебаб)

специјалитет

фирменное блюдо

укусан

вкусный

Живели!

За здоровье! (тост)

путовати (путујем)

путешествовать, ехать

ићи авионом, аутобусом

лететь на самолете, ехать на автобусе

*чај

настой из трав;

руски чај

чай

торта (ж)

торт

воће (ср.)

фрукты

Срећан пут!

Счастливого пути!


  Тања и Коља су у Зорином стану. Овде су Зорине пријатељице Гордана и Драгица и Милошеви рођаци Страхиња и Небојша. Небојша иде да игра фудбал у дворишту. Милош није код куће, зато што мора да купи вино и киселу воду у самопослузи.

Коља: Зоро, ово цвеће је за тебе.

Зора: Хвала. Баш је лепо! Ово су моји пријатељи из Москве: Тања и Коља. Ово су Гордана, Драгица и Страхиња и Небојша.

Тања: Драго ми је.

Гордана: Мило ми је.

Драгица: Колико сте дуго у Београду?

Коља: Већ недељу дана.

Драгица: Где сте још били?

Коља: Били смо у Смедереву, у Крушевцу и у старом манастиру Раваници. Како су лепе зграде у Раваници! Како дивно пева хор! Одушевљени смо.

Зора: Гордана и Драгица су биле у Москви у јулу. Много им се свиђа Москва.

Тања: Страхиња, да ли сте били у Москви?

Страхиња: Нажалост, нисам, али желим да дођем у Москву.

Гордана: Мораш да дођеш!

Зора: Ево Милоша! И Небојша је ту.

Милош: Здраво, Тања, здраво, Коља! Био сам у самопослузи. Желим да пробате нашу домаћу шљивовицу и киселу воду «Књаз Милош».

Зора: Ручак је на столу. Можемо да ручамо. Послужите се! Ово је качкаваљ. Пробајте га!

Милош: Коља, јеси ли за ракију?

Коља: Хвала. А шта је ово?

Зора: То су ћевапчићи. Српски специјалитет. Пробајте их! Да ли вам се свиђају? Јесу ли укусни?

Коља: Баш су лепи!

Милош: Живели!

Сви: Живели!

Гордана: Коља, када путујете у Црну Гору?

Коља: Идемо авионом за Тиват. Сутра, петог августа ћемо бити у Тивту. Из Тивта идемо аутобусом у Сутоморе код Чедомира.

Тања: Чедо има лепу кућу. Собе за туристе су удобне, а нису скупе.

Драгица: Да ли ћете бити у Будви?

Тања: Хоћемо. У Будви је лепа тврђава Цитадела и много старих зграда. Желимо да видимо и стари манастир Острог на врху планине.

Зора: Торта је на столу. Пробајте је! Тамо је воће. Пробајте ra! Јесте ли сви за кафу? За Тању и Кољу имам и руски чај.

Тања: Твоја црна кафа је дивна. Ми смо за кафу.
Милош: Живели! Срећан пут!

  8. Задайте вопрос по модели:

Ово је шљивовица.Јеси ли за шљивовицу?

  Ово je вода. Ово je сок. Ово je кафа. Ово je чај. Ово је вино. Ово је пиво. Ово је ракија. Ово је вињак. Ово је вотка. Ово је лозовача (виноградная водка)


  9. Предложите блюдо гостям по модели:

Ово је качкаваљ.Пробајте га! Ово је торта.Пробајте је! Ово је воће.Пробајте га! Ово су ћевапчићи. Пробајте их!
 

  Ово је бифтек (бифштекс). Ово је шницла (шницель). Ово је крменадла (свиная отбивная). Ово је говеђи одрезак (антрекот). Ово је јагњеће печење (жаркое из барашка). Ово је пастрмка (форель). Ово су шкампи (креветки). Ово су лигње (кальмары). Ово су сарме (голубцы).

10. Дополните предложения по модели:
 

Била сам у Москви. Много ми се свиђа Москва.

  Коља је био у Београду. Тања је била на Калемегдану. Ми смо били у Будви. Гордана је била у Москви. Ње гови пријатељи су били у Крушевцу. Ви сте били у Котору. Девојке су биле у Смедереву. Ја сам била у Новом Саду- Зора je била на мору. Ja сам била у манастиру Раваници.

  11. Ответьте на вопрос по модели:

Да ли си био у Београду?Нисам. Али ћy бити.

  Да ли си био у Смедереву? Да ли je Никола био на Калемегдану? Да ли je Зора била у Москви? Да ли смо били у Будви? Да ли сте били на Светом Стефану? Да ли сам била у Раваници? Да ли су девојке биле у Крушевцу? Је ли Страхиња био у Русији? Да ли си био (била) у Србији?

  12. Ответьте на вопросы по модели:
 

а)    Зашто мораш да одеш? (имам много посла)Морам да одем зато што имам много посла.

  Зашто мораш да одеш? (време није лепо) Зашто Милош мора да оде? (жели да купи поклон) Зашто ми мора-мо да одемо? (чека вас посао) Зашто ви морате да одете? (желимо да видимо филм на телевизији)

Зашто Зора и Тања морају да оду? (Милош не воли кад неко пуши)
 

б)    Зашто желиш да дођеш у Београд? (знам да је Београд леп град)Желим да дођем у Београд зато што знам да је Београд леп град.

  Зашто желиш да дођеш у Београд? (знам да је у Београду стара тврђава Калемегдан) Зашто желите да дођете У Крушевац? (знамо да је у Крушевцу лепа црква Лазарица) Зашто ми желимо да дођемо у Смедерево? (знате да је у Смедереву стара тврђава) Зашто Тања жели да до ђе у Раваницу? (зна да је Раваница стар и леп манастир) Зашто туристи желе да дођу у Будву? (знају да је у Будви лепа Цитадела) Зашто богати људи желе да дођу на Свети Стефан? (знају да је Свети Стефан лепо острво)
 

  13.  Прочитайте и переведите текст.

друштво

компания, общество

*препоручивати (препоручујем)

рекомендовать

домаћин

хозяин (дома)

*наздрављати

предлагать тост

 

  Тана и Коља су у Зорином стану. У лепом су друштву. Ту су Зорине пријатељице Гордана и Драгица. У јулу су биле у Москви. Москва им се много свиђа. И Милошеви рођаци Страхиња и Небојша су ту. Небојша игра фудбал у дворишту. Он није био у Москви, али жели да дође зато што је Москва велика и интересантна. Милош је био у самопослузи, али је сада код куће. Он поздравља госте. Ручак је на столу. Милош препоручује Кољи и Тањи шљивовицу и ћевапчиће. Гости из Москве пробају српски специјалитет. Одушевљени су. Драгица пита кад Коља и Тања путују у Црну Гору. Коља одговара да ће сутра, петог августа, бити у Црној Гори. Чека их Зорин пријатељ Чедомир, Црногорац. Његова кућа је лепа, а собе за туристе нису скупе. Тања и Коља ће бити и у Будви зато што желе да виде тај стари град и Јадранско море. Домаћин наздравља Тањи и Кољи и жели им срећан пут.

Согласитесь или возразите.

Слажем се. Не слажем се.

Зора и Милош су у Кољином стану.

Гордана и Драгица су Зорине пријатељице.

Биле су у Москви зими.

Москва им се свиђа.

Страхиња жели да дође у Москву зато што је далеко од Београда.

Милош је био у самопослузи, али је сада на послу.

Милош препоручује гостима српске специјалитете.

Гости су љути.

Коља и Тања ће бити у Црној Гори осмог јула.

Чедомир је Црногорац.

Будва је стари град на Јадранском мору.


Ответьте на вопросы.

  Где су Тања и Коља? У каквом су друштву? Да ли су Драгица и Гордана биле у Москви? Зашто Страхиња жели да дође у Москву? Где је био Милош? Зашто сад могу да ручају? Шта препоручује Милош Тањи и Кољи? Да ли им се свиђа српски специјалитет? Шта пита Драгица? Када ће гости из Москве бити у Црној Гори? Ко их чека? Шта је Чедомир? Каква је његова кућа? Јесу ли собе за туристе скупе? Зашто ће Тања и Коља бити у Будви? Шта им жели домаћин?

  14. Дополните предложения по модели:

Зора касни.Све жене касне.

  Петар много ради. Сви професори много ... Саша пуно чита. Сви студента пуно ... Гордана добро кува. Све жене добро ... Овај студент пажљиво слуша. Сви студента пажливо ... Наш професор много пита. Сви професори много ... Кола много путује. Сви туриста много...


  15. Ответьте на вопросы по модели:

Петар иде у библиотеку. А Александар?И Александар иде у библиотеку.

Милан иде у учионицу. А Петар и Драган? Драгица иде у продавницу. А ја? Ми идемо у биоскоп. А ти? Ја идем у министерство. А ви? Ти идеш у ресторан. А она? Гордана иде на посао. А они?


  16. Ответьте на вопросы по модели:

Куда идеш?Идем у библиотеку.

  Куда иде Гордана? (универзитет) Куда иду Зора и Милош? (ресторан) Куда идем? (учионица) Куда идеш? (биоскоп) Куда идемо jа и Гордана? (продавница) Куда иду Небојша и Страхиња? (стадион).

  17. Ответьте на вопросы по модели. Ответ запишите, обозначая дату арабскими цифрами:

Који је данас датум?Данас је двадесети септембар. —Данас је 20. септембар.

18 сентября, 12 мая, 3 ноября, 10 декабря, 3 июня,

1 апреля, 19 февраля, 8 января, 14 августа, 22 июля,

16 октября, 8 марта, 30 января, 27 октября, 14 ноября,

4 июля, 27 января, 3 сентября.


  18. Dobro došli u Srbiju!

Прочитайте диалог.

U restoranu

dvoje (troje, četvoro)

двое (трое, четверо)

rezervisan

забронирован

Donesite!

Принесите!

naručiti

заказать

sa ledom (bez leda)

со льдом (безо льда)

kelner, konobar

официант

kelnerica, konobarica

официантка


Jelovnik

Pića

напитки

prirodni voćni sokovi

натуральные соки

belo (crno, suvo, desertno) vino белое (красное,

сухое, десертное) вино

šampanjac

шампанское

vinjak

виньяк (коньяк)

crna kafa

черный кофе

bela kafa

кофе с молоком

turska kafa

кофе по-турецки

predjela

закуски

hleb

хлеб

maslac

масло (сливочное)

ulje

масло (растительное)

sirće

уксус

sos

соус

sir

сыр; брынза

šunka

ветчина

kajgana

яичница

Supe i čorbe

первые блюда

supa

бульон

čorbast pasulj

густой суп из фасоли

čorba od povrća

густой суп из овощей

Glavna jela

вторые блюда

pečenje

жаркое

pečeno prase

жареный поросенок

pečeno pile

жареный цыпленок

goveđi odrezak

антрекот

svinjski odrezak

отбивная

ražnjići

шашлык

mešano meso na žaru

мясное ассорти на гриле

pljeskavica

котлета (тонкая)

Riba i morski plodovi

рыба и морепродукты

tuna

тунец

bakalar

треска

jesetra

осетр

pastrmka

форель

škampi

креветки

lignje

кальмары

hobotnica

осьминог

ostrige

устрицы

jastog

омар

školjke

моллюски

Desert

десерт

Sladoled

мороженое

Kolač

пирожное

Voćna salata sa šlagom

фруктовый салат со взбитыми сливками

Pribor za jelo

столовый прибор

tanjir

тарелка

čaša

бокал

šolja

чашка

nož

нож

viijuška

вилка

kašika

ложка



Гости улазе у ресторан

Gost: Dobro veče! Želimo sto za dvoje (troje, četvoro).

Kelner: Izvolite. Taj sto je slobodan.

Gost: Sviđa mi se ovaj sto.

Kelner: Na žalost, ovaj sto je rezervisan.

Gost: Dobro. I taj sto je dobar.

Kelner: Šta želite da naručite?

Gost: Molim vas, jelovnik i kiselu vodu.

Kelner: Sa iedom ili bez leda?

Gost: Sa ledom. I donesite, molim vas, još jednu čašu. Imate li srpske specijalitete?

Kelner: Mogu da vam preporučim hobotnicu na žaru.

Gost: Hvala. Čekajte malo. Želimo da čitamo jelovnik.

Sad želimo da naručimo. Od predjela jednu salatu od paradajza i mešanu salatu, čorbast pasulj i hobotnicu. Za desert voćnu salatu i jednu porciju sladoleda. I bocu «Vranca».

Kelner: Je li bilo ukusno?

Gost: Jeste, hvala. Molim vas, račun.

Разыграйте диалог «В ресторане», заменяя выделенные слова названиями блюд, указанными в меню.

Прочитайте диалог.
 

U Mekdonaldsu

za ovde

чтобы съесть здесь (в зале)

za poneti

на вынос

sitno

мелочь

ostatak

сдача

 

—    Izvolite.

—    Big-mek i koka-kolu.

—    Za ovde ili za poneti?

—    Za poneti.

—    Imate li sitno?

—    Nemam.

—    Izvolite ostatak.

Разыграйте диалог «В Макдоналдсе», изменив ответ клиента.


СЛОВАРЬ

баш

усилительная частица; очень

бифтек

бифштекс

већ

уже

воће (ср.)

фрукты

говеђи, говеђи одрезак

говяжий; говяжий антрекот

долазити

приходить, приезжать

*домаћи

1. домашний

 

2. отечественный

домаћин

хозяин (дома)

доћи

прийти, приехать

друштво

компания, общество

дуго

долго; колико дуго как

 

долго

ево

вот

Живели!

1. За здоровье! (тост)

 

2. Да здравствует!

зграда

здание

изаћи

выйти

излазити

выходить

јуче

вчера

качкаваљ

твердый сыр

кисео

кислый; кисела вода

 

минеральная вода

лигње

кальмары

крменадла

свиная отбивная

*наздрављати

поднимать тост

одпазити

уходить

*одушевљен

в восторге

острво (с)

остров

отићи

уйти

пастрмка

форель

*печење

жаркое; јагњеће печење

 

жареный ягненок

*послужити се

угоститься

*препоручивати (препоручујем) коме шта

 

рекомендовать

*препоручити коме шта порекомендовать

пут

дорога, путь; Срећан пут!

 

Счастливого пути!

путовати (путујем)

путешествовать, ехать,

 

ездить

самопослуга

универсам

специјапитет

фирменное (национальное)

 

блюдо

сарме (мн. ж)

голубцы

сутра

завтра

торта (ж)

торт

ћевапчићи (мн. м)

чевапчичи

 

(маленькие люля-кебабы)

улазити

входить

ући

войти

хор

хор

хтети (хоћу)

хотеть

цвеће (с)

цветы

*чај

отвар из трав;

руски чај

чай

шкампи

креветки

шљивовица

шливовица (сливовая водка)

шницла (ж)

шницель



ПЕРЕМЕНА!

Loading the player...



Назад Вверх